Skip to main content

Full text of "Laoidhean air son tioman beannachd = Hymns for times of blessing"

See other formats


(' 


■  /  J.  /mm 

LAOIDHEAN 

AIR    SON 

TIOMAN  BEANNACHD. 

(HYMNS  FOR  TIMES  OF  BLESSING.) 


TRANSLATED   BY 

REV.  A.  MACRAE, 


From  Mr.  SanJceifs  "Sacred  Songs  and  aSWos,"  &c. 

By  Special  Permissicn,  and  adapted  to  oe  Sung 

to  his  Music. 


EDINBURGH:  MACLACHLAN  à  STEWART, 

Publishers  oi  Bibles,  Testaments,  Psalm  Books,  and  Catechisaui  in 

Gaeìic  and  English. 

SOLD  BT  THE  KELIGIOUS  TRACT  AND  BOOK  SOCIETT. 

GLASGOW  :  FRANCIS  ORR  AND  SONS. 

OBAN  :   JAMES  MILLER. 
8TORNOWAT  :  ÌIACPHERSON  AND  CO. 


Abebdeen,  June  17,  1S74- 

Alex.  MacKae, 

Dear  Brother,  — Yours  received.  I  hereby  give  you 
permission  to  translate  and  publish  any  of  my  Hymns ; 
and  may  God  bless  tbe  singing  of  them  by  the  dear 
Highlanders. 

Yours.  Singing  for  Jesus, 

IRA  D.  SANKEY. 


o    % 


'*.    1958 


LAOIDHEAN. 


THA  MI  TIGHINK     ("I  am  Coming.") 

1.  Nis  cluinneam,  Dhe',  do  ghuth, 

A  ghairmeas  thugacl  mi, 
Chum  m'  ionnlad  ann  ad  fhuil,  thar  jirìs, 
A  shruth  air  Calbhari. 

Tha  mi  tighinn,  Dh§, 
Thngad  fèin,  mo  Righ, 
Nigh  mi,  glan  mi  anns  an  fhuil 
A  shruth  air  Calbhari. 

2.  Ged  thig  mi  lag  's  neo-ghlan, 

Neart  bheir  tu  dhomh  gun  dìth, 
Is  glanaidh  tu  gach  truaill'eachd  uam, 
A  chum  gun  smal  gu'm  bi'm. 

Tha,  &c. 

3.  'S  e  Ios'  a  tha  ga  m'  ghairm 

Gu  creidimh  iomlan  's  gràdh, 
Gu  foirfeachd  dòchais,  sìthe,  's  earbs, 
'S  a  bheatha  so  's  gu  bràth. 

Tha,  &c. 

4.  Is  Iosa,  daingn'chidh  E 

Obair  an  àigh  'sa  chridh, 
Le  gràs  a  thoirt  do  n'  dh-f  hàiltich  gràs, 
Ged  righich  peacadh  roimh. 

Tha,  <xc. 


5.  Is  bheir  E  fianuis  fòs 

Do'n  chridhe  dhileas,  shaor, 
Gu'm  bi  gach  gealladh  coimhlionta 
'S  an  tagair  creidiinh  còir. 

Tha,  &c. 

6.  Fàilt  ortsa,  Fhuil  na  i'eit, 

Is  air  Gràs-saoraidh  fàilt, 
Is  fàilt  air  Tiodhlac  Chriosd,  ar  Tighearn, 
Ar  Fireantachd  's  ar  Slàint. 

Tha,  &c. 


AN  GEAT  FOSGAILT.     ("The  Gate  Ajar.") 

1.  Tha  geat  air  fhàgail  fosgailt  ann, 

Tre'ni  faicear  deàrsadh  glòirmhor 

Fad  as  a  dealradh  oirnn  o'n  chrann, 

'S  a  nochdadh  gaol  an  t-Slàn'ghir. 

Oh,  doimhneachd  tròcair!  'm  bheil  e  fior 
Gun  d'fhàgadh  fosgailb'  e  dhomh  fhìn? 
Dhomh  fhìu,  dhomh  fhìn — 
Seadh,  fosgailte  dhomh  f  hìn  ? 

2.  Tre  'n  gheat  ud  gheibh  gach  aon  a  thig 

Ag  iarraidh  trìd  chum  slàinte ; 
Am  bochd  's  am  beartach,  mòir  is  big, 

'S  gach  cinneach,  treubh,  is  cainnte.     Oh !  &c. 

o.  Gabh  steach,  's  na  bacadh  naimhdean  thu, 
Mas  dùinear  dorus  tròcair. 
Tog  ort  do  chrann  is  glac  an  crùn 
Tha  gràdh  nach  caochail  tabhairt.     Oh  !  &c. 

4.  Cha  ghiùlan  sinn  taobh  thall  na  h-aimhn' 
An  crann  tha  so  g'ar  ceusadh; 
Ach  togar  crùn  na  beatha  leinn, 

'S  ar  gràdh  do  Dhia  sior  mheud'chidh.   Oh !  &c 


TUILLE  FEITHEAMH.     ("  More  to  Follow.") 

1.  'N  do  clireid  thu  ann  an  Dia  na  glòir? 
Tha  fathast  tuille  feitheamh  ; 
As  a  ghràs  an  d'fhuair  thu  stòr? 
Tha  fathast  tuille  feitheamh; 
0  meud  gràis  an  Athar  dhuinn ! 
Tha  fathast  tuille  feitheamh, 
A  ghràs  gu  saoibhir  phairtich  leinn, 
'S  tha  fathast  tuille  feitheamh. 

Comh-fhonn — 
Tuille  's  tuille,  tuille  's  tnille, 
An  còmhnuidh  tuille  feitheamh, 
Tha  'ghràdh  gun  choimeas  is  gun  chrioch! 
Is  fathast  tuille  feitheamh. 

2.  An  d'fhuair  thu  aithn'  air  Slàn'ghear  dlùth? 

Tha,  &c. 
'N  do  mheal  thu  n'  aoibhneas  thig  o  'ghnùis? 

Tha,  &c. 
0  meud  'ghràidh  th'aig  Iosa  dhuinn! 

'S  tha,  &c. 
A  ghràdh  gu  saoibhir  phairtich  leinn 

'S  tha,  &c. 

Tuille  's  tuille,  &c. 

3.  'N  do  mhothaich  thu  an  Spiorad  treun? 

Tha,  &c. 
'Tuiteam  mar  an  driùchd  gu  seimh  ? 

Tha,  &c. 
0  rneud  neirt  an  Spioraid  Naoimh! 

'S  tha,  &c. 
A  neart  gu  saoibhir  phairtich  leinn 

'S  tha,  &c. 

Tuille  's  tuille,  &c. 


GLEIDHIBH  'N  DAIXGNEACH.    ("  Hold  the  Fort.") 

1.  Ho  !  mo  chàirdean,  faicibh  'n  sauus 
'Luasgadh  anns  an  speur  ! 


Sud  ath-neartachadh  am  fradharc, 
'S  faisg  nis  buaidh,  's  tha  feura! 

"Gleidhibh'n  daingneach,  tha  mis  tighinn!1 

'Se  their  Iosa  ruinn. 
Suas  a'  bhratach  's  biodh  ar  freagairt — 

"Tre  d'ghràs  gleidhidh  sinn." 

,  Faicibh  feachd  ro-làidir  'dlùthadh. 
Satan  air  an  ceann ; 
Daoine  treun  gach  taobh  dhinn  tuiteam, 
'S  fàgail  misnich  fann. 

"Gleidhibh,"  &c, 

Faicibh  'bhratach  àluinu  'lasadh, 

Cluinnibh  'n  trompaid  'seirm, 
Bheir  sinn  buaidh  an  ainm  ar  Ceannaird 

Thar  gach  nàmh  'thog  airm. 

"Gleidhibh,"  &c, 

Ged  is  teinnteach,  buan  an  comhrag 

Fuasglar  oirnn  gun  dàil ; 
So  Ceann-iùil  nam  buadh  'tigh'nn  thugainn. 

Suas  bhur  n-iolach  àrd ! 

"Gleidhibh,"  &c. 


THA    MIS'    AN    SO:    CUIR    MIS'. 

("  Here  arn  I :  seud  me.") 

.  Eisd  !  'Se  sud  guth  Iosa  'glaodhach  :  — 

"Cò  theid  mach  an  diugh  a  bhuain? 
Faic!  tha  raointean  geal  chum  fogh'raidh, 

Cò  bheir  steach  na  sguaban  trom'?  " 
Gu  h-àrd,  treun  tha  'n  Tighearn  ag  èigheach, 

'S  mòr  an  duais  a  thairgear  leis, 
Cò  bheir  freagradh  dha  gu  deònach 

"Tha  mis  an  so  ;  cuir  mis,  cuir  mis  !  "? 


2.  Thar  a  chuan  mur  feucl  thu  seòladb 

Furtachd  'thoirt  au  dùth'chaibh  cèin, 
Gheibh  thu  truagbaua  nis  fhaisge ; 

Furtaich  or'  'nad  starsnaich  fein. 
Mur  'eil  mìltean  gu  thoirt  agad, 

Ach  a  mhàin  an  dà  bhonn  bheag, 
Thoir  sin  fhèin  o  ghaol  do  Iosa, 

'S  bithidh  e  ro-luachmhor  aig. 

3.  Ged  nach  d'fhuair  thu  teang  nan  aingeal, 

Ged  nach  searm'naich  thu  mar  Phol, 
Faodaidh  tu  gràdh  Ios'  a  mholadh — 

"Uan  De'  'ghiùlain  peacaidh  'n  t-saogh'l." 
Ged  nach  dùisg  thu  suas  na  h-aingidh 

Le  eagal  's  uamhann  latha  bhràth, 
'S  urrainn  thu  clann  bheag  a  stiùireadh 

Dh-ionnsuidh  Chriosd  's  a  ghairdean  tlàth. 

4.  Fada  uait  biodh  cainnt  an  leisgein — 

"Cha  'n  'eil  obair  'fhreag'ras  orms," 
'M  feadh  's  tha  anama  dhaoine  'bàsach', 

'S  Tighearn  an  f  hogharaidh  gad'  ghairms. 
Gabh  thus'  uaith  an  obair  bheir  E, 

'S  bitheadh  i  na  tlachd  do  d'  chridh  ; 
Eiscl  ri  'ghuth,  's  gu  h-ealamh  abair, 

"  Tha  mi  'n  so ;  theid  mi,  theid  mi !  " 

5.  Mur  buin  dhuit-sa  bhi'd  fhear-faire 

Air  ball'  Shioin,  'seasamh  àrd, 
Comh'rachadh  na  sligh  gu  fiaitheas, 

Tairgseadh  beatha  's  sìth  do  chàch; 
Faodaidh  tu  le  ùrnuigh  's  fialachd 

Obair  dheanamh  'ghabhar  uait, 
Faodaidh  tu,  mar  Aaron  dìleas, 

Làmhan  f  àidh  'chumail  suas. 

6.  Ged  nach  leatsa  measg  nan  seanair 

Ait  fear-teagaisg  ris  an  geill ; 
"Beathaich  m'uain,"  deir  Criosd,  ar  Buachaill, 

Thoirs'  am  biadh  gu  ruig  am  be'il. 
'S  theagamh  gu'm  bi  'chlann  ud  fathast 

Threòraich  thu  's  do  làmh  air  chrith, 
Air  am  faotainn  measg  do  sheudan 

Anns  an  tìr  sin  's  fearr  air  bith. 


AN  SEACHRANAICHE.     ("Prodigal  Child.") 

1.  Pill  dhachaidh !  Pill  dhachaidh ! 
Nach  'eil  sgìos  air  do  chridh, 
Oir  's  ann  dorch  bha  do  shligh, 
Is  ro-aon'ranach  garbh? 

Thus'  air  seach'ran  a  dh-fhalbh! 
Nach  pill  thu  dhachaidh? 

Gomh-fhonn — 
Dhachaiclh!  pill,  oh,  pill,  pill! 

2.  Pill  dhachaidh !  Pill  dhachaidh ! 
Ni  sinn  faire  gu  'm  pill, 

'S  aig  a  gheat  seasaidh  sinn, 
Gun  a  dhùnadh  a  nochd. 

0  sheachranaich  bhochd! 
Nach  pill  thu  dhachaidh  ? 
Dhachaidh!  &c. 

3.  Pill  dhachaidh !  Pill  dhachaidh! 
O  chùis  coire  is  cràidh, 

O  ghaol  peacaidh  's  o  nàir, 
O'n  ti  inheall  thu  's  a  bhuair. 

0  sheachranaich  thruaigh ! 
Nach  pill  thu  dhachaidh  ? 
Dhachaidh!  &c. 

4.  Pdl  dhachaidh!    PiU  dhachaidh! 
Gheibh  thu  aran  gu  d'  shàth, 
Agus  caidreamh  ro-bhlàth, 

'S  cha  dean  maoidheamh  ort  aon. 

0  leinibh  a  chlaon ! 
Nach  pill  thu  dhachaidh? 
Dhachaidh!  &c. 


FOLAICH  DO  MHULAD.     ("  Bury  thy  Sorrow.") 

1.  Pach  's  folaich  do  mhulad, 

Tha  chuid  fein  aig  gach  neach  ; 
Cuir  folach  air  buileach, 
Le  cùram  's  le  beachd. 


Gu  ciuine  clean  'chnuasach 

'S  an  uaigneas  leat  fein, 

Sgaoil  mach  e  rohnh  Iosa 

"'S  bidh  h-uile  ni  rèidh. 

Sgaoil  mach  e  roimh  Iosa, 

°'Tha  eòlach  air  bròn  ; 
Sgaoil  mach  e  roimh  Iosa, 

'Ni  leighis  do  leòn. 
Cum  cuimhn  air  an  aoibhneas 

Dhòirt  Ios'  air  do  shligh ; 
'Se  Esan  bheir  suaimhneas— 

Dha  fosgail  do  chridh. 

.  Tha  daoin'  eil'  ag  osnaich' 
Gun  solus  'nan  oidhch', 
'S  an  cridh  ach  beag  sgìiineadh,— 
Thoir-s  comhfhurtachd  dhoibh. 
Cuir  comhdach  air  t-àmhghar, 

:S  bi  'd  bheannachd  do  chàch. 
Bi  aoibhneach  'nan  làthair, 
'S  do  bhròn  air  Ios'  fàg. 


CHA  BHI  FAD.     ("  Sweet  By  and  By.") 

1.  Tha  tìr  ann  tha  n'as  dealrach  no  là, 

Tìr  a  chi  sinn  tre  chreidimh  o  che'in, 
Oir  tha  'n  Righ  'n  sin  'na  mhaise  a  ghnàth 
'Chaidh  a  dh-ullach'  dhuinn  àite  leis  fèin. 

Oh  'n  sgeul  ait,  cha  bhi  fad 

Gus  an  coinnich  sinn  thall  air  an  trài 

2.  'N  uair  a  gheibh  sinn  ar  cas  air  an  tràigh, 

Canar  leinn  òrain  fhonnmhor  nan  saoi, 
'S  bidh  ar  spiorad  tur  saor  o  gach  cràidh, 
'S  cha  tig  sgìos  'thogail  osnaich  a  chaoidh. 

Oh  'n  sgeul  ait,  &c. 


10 

3.  Do  ar  n-Athair  tha  fialaidh  's  làn  bàigh 
Bheir  sinn  cliu  agus  molaclh  gnn  chlos, 
Airson  Tiodhlac  do-labhairt  a'  ghraidh 

Is  gach  beannachd  a  shealbhaich  sinn  bhos. 
Oh  'n  sgeul  ait,  &c. 


AM  BÀT-BEATHA.     ("The  Life-boat.") 

1.  Solus  'san  dorch,  a  sheòl'dair,  's  faisg  briseadh  fàir ! 
Faic  thar  na  tonnaibh  beucach  Caladh-an-àigh. 

'S  doirbh  fhuair  thu  'n  turus,  sheòl'dair,  acìi  's  dlùth 

dhuit  fois, 
'S  sàbhailt  thu  am  bàt-na-beatha.     Iomair  a  nis  ! 
Comh-sheirm. 
Iomair  gu  tràigh,  sheòFdair,  iomair  gu  tràigh  ! 
Suarach  leat  biodh  luasgadh-tonn,  bi  tarruing  an 

ràimh. 
Sàbhadt  am  bàt-na-beatha,  na  bi  strìth  ri  fèm, 
Fàg  an  t-seann  long-bhriste  sin,  is  iomair  gu  dian. 

2.  Earb  nis  ri  bàt-na-beatha,  earbs'  eil'  tha  faoin. 

Ged  is  treise  stuaidhean  'bualadh,  ged  is  gailbhich  sian, 
Na  gabh  suim  do  ghaothaibh  stoirmeil  le'm  beucadh 

àrd, 
Cum  do  shùil  air  Reult-na-Maidne,  's  iomair  gu  tràigh. 
Iomair  gu  tràigh,  &c. 

3.  'S  òirdhearc  a'  mhaduinn,  sheòTdair,  suas  tog  do  shùil; 
Neoil  is  dorchadas  a'  teicheadh,  glòir  'tarruing  dlùth  ! 
Sàbhailt  am  bàt-na-beatha,  sheòl'dair,  seinn  gun  tàmh 

"  Glòir  is  glòir  is  halleluia  ? "     Iomair  gu  tràigh  ! 
Iomair  gu  tràigh,  &c. 


GAIRDEANA   IOSA.      ("  Safe  in  the  Arms  of  Jesus.") 

1.   Tkaruint  an  treun-ghlac  Iosa, 
Tèaruint  'na  uchd  ro-chaoin, 
Le  bratach  a'  ghràidh  sgaoilt  tharum 
M'  anam  gheibh  fois  gu  caomh. 


11 

Eisd  !  cluinneam  guth  nan  aingeal. 

('S  aoibhneach  ]e  m'  chridh  an  cèol !) 
Thar  a  chuan  iaspeir  thig  e— 
Oran  o  thìr  na  glòir  : — 

Tèaruint  an  treun-ghlac  Iosa 

Tèaruint  'na  uchd  ro-chaoin, 
Le  bratach  a'  ghraidh  sgaoilt  tharum 
M'  anam  gheibh  fois  gu  caomh. 

.  Tèaruint  an  treun-ghlac  Iosa, 
Saor  o  chnànih  cùram  'chaoidh, 
Saor  o  gach  buaireadh  saogh'lta, 

Peacadh  cha  bhi  'n  sin  gu  m'  chlaoidn. 
'M  fasgadh  o  bhròn  nam  fuar-dhealt, 

Saor"o  gach  eagal  's  ceist, 
Measam  m'  uil'  dheuchaiftn  eutrom 
'S  m'  uile  dheòir  nis  ach  beag. 
Tèaruint,  &c. 

L  Iosa,  'se  m'  thlachd  do  Dhìdean  ! 

Ios'  air  mo  sgàth  fhuair  bàs, 
Carraig  nan  Al,  —  gu  daingean 

Earbaidh  mi  ris  gu  bràth. 
Ios'  m'  àite-tàimh  !  's  gu  foigh'dneach 

Eeitheam  gn'n  teich  na  sgàil, 
Feitheam  gu'm  faic  mi  'mhaduinn 

Briseadh  an  glòir  o'n  àird. 

Tèaruint,  &c. 


SEUDAN.     ("Jewels.") 

1.  'N  tjaik  a  thig  E,  'n  uair  a  thig  E, 
'S  gun  dean  E  suas  'sheudan, 
Ud'  a  sheudan,  's  luachmhor  'sheudan, 
'Chuid  fein  is  a  rùn. 

G.f.  Mar  na  reultan  'sa  mhaduinn 
'Na  chrùn  bòidheach  'lasadh, 
'S  iad  bhios  maiseach,— gach  neamhnaid 
Gheibh  àite  na  chrim. 


12 


2.  'S  E  tha  'tional,  's  E  tha  'tional 
Gach  neamhnaid  d'a  rioghachd. 
'S  glan  iad  uile,  's  soilleir  uile, 
'Chuid  fem  is  a  rùn. 

Mar,  &c. 

3.  A  chlann  bheag  ud,  a  chlann  bheag  ud 
'Bheir  gràdh  d'am  Fear-saoraidh, 

'S  iad  na  seudan,  's  luachmhor  'sheudan, 
'Chuid  fèin  is  a  rùri. 

Mar,  <fcc. 


THIG  CHUM  AN  T-SLAN'GHEIR. 

("Come  to  the  Saviour.") 

1.  Thig  chum  an  t-Slàn'gheir,.moile  na  dean; 
Cheibh  sinn  'na  f  hocal  seòladh  d'ar  ceum  ; 
Seasamh  'nar  measg  tha  Criosd  an  diugh  fèin, 

'Labhairt  gu  caoimhneal,  "  Thig  !  " 

G.f.  'S  aoibhneach,  aoibneach  bhios  a  choinneamh 
mhòr, 
'N  uair  thig  sinn  (o'r  peacadh  glan  is  saor) 
Cruinu  ann  ad  fhianuis,  Shlàn'gheir  ar  gaoil, 
'S  an  dachaidh  shiorruidh  sin. 

2.  "Euilgibh  do  na  leanabaibh!" — guth  Chriosd  's  e 

th'ann. 
Leumadh  gach  cridh  le  aiteas  a  danns, 
'S  biodh  Es  ar  roghainn  tuilleadh  o'n  àm-s; 

Moile  na  dean,  ach  thig. 

'S  aoibhneach,  &c. 

3.  Smuainich  a  rìs,  an  diugh  tha  E  leinn. 
Urram  is  g^ill  d'a  àithn'  thugadh  sinn, 

'S  caoimhneal  a  bhriathran,  eisdibh  is  cluinn : — 
"  'N  tig  sibhs',  mo  chlann,  an  tig?" 

'S  aoibhneach,  &c. 


13 


NI  'N  TIGHEARN  AIR  AR  SON. 
("  The  Lord  will  provide.") 

1.  Atr  dòigh  no  dòigk  eile  ni  'n  Tighearn  air  ar  son. 

Math  dh'fheudt  nach  e  m'  dhòigh-s  e; 
Math  dh'  fheudt  nach  e  t'  dhòigh-s  e, 
'S  gidheadh  ann  a  dhòigh  fèin 

Ni  'n  Tighearn  air  ar  son. 
C.  f.  Mar  sin  anns  bidh  ar  n-earbs', 

'S  ni  Es  air  ar  son; 

Seadh,  'san  Tighearn  bidh.  ar  n-earbs', 

'S  ni  Es  air  ar  son. 

2.  Aig  àm  no  km  eile,  ni  'n  Tighearn  air  ar  son. 

Math  dh'fheudt  nach  e  m'  àm-s  e, 
Math  dh'  f  heudt  nach  e  t'  àm-s  e; 
'S  gidheadh  ann  a  àm  fein 
Ni  'n  Tighearn  air  ar  son. 
Mar  sin,  &c. 

3.  Na  tuiteadh  do  mhisneach  ;  ni  'n  Tighearn  air  ar  son. 

'S  biodh  so  dhuinn  mar  chomhar, 
Cha  d'  labhair  E  focal 
Roimh  so  nach  do  thachair. 
Ni  'n  Tighearn  air  ar  son. 
Mar  sin,  &c. 

4.  Gabh  romhad  le  dànachd,  oir  sgoltaidh  an  cuan. 

Air  slighe  ro-ghlòirmhor, 
Le  iolach  gu  ceòlmhor, 
Gun  tog  sinn  fonn  òraia  : — 
"  Ni  'n  Tighearn  air  ar  son." 
Mar  sin,  &c. 


DUILLEACH  A  MHÀIN.     ("  Nothing  but  Leaves.") 

1.  Duilleach  a  mhuin  !  Tha 'n  Spiorad  cràidht' 
'N  uair  chaithear  beath  gun  f  heum ; 

'N  uair  chead'cheas  coguis  peacadh  dàn, 

'S  nach  cumar  bòid  no  gealladh  slàn, 
'S  gur  crioch  do  strìth  nam  bliadhn' 

Duilleach  a  mliàin  !  duilleach  a  mhàin  ! 


14 


2.  Duilleach  a  mhàin  !  'n  àit  diasan  làn — 

An  toradh  'gheall  ar  n-òig  ; 
Chuir  sinn  siol  maith,  'se  cogal  'dh-f  hàs, 
Cainnt,  cainnt  gun  bhrìgh,  's  cha  ghniomh'ra  gràis, 

'Se  bhuainear  dheth  fa-dheòidh — 
Duilleach  a  mhàin  !  duilleach  a  mhàin  ! 

3.  Duilleach  a  mhàin !  Cha  'n  f  highear  sgàil 

Gu  folach  na  chaidh  seach  : 
'N  uair  chùnntar  leinn  gach  ceum  a  rinn, 
Liùth'd  là  a  chaill  's  mhi-bhuilich  sinn, 

O  's  cianal  'dheanamh  mach ! — 
Duilleach  a  mhàin !  duilleach  a  mhàin  ! 

4.  Ah  !  cò  theid  mach  'thoirt  f  àilt  d'a  Thriath, 

'S  gun  aig  ach  duilleach  sheargt  ? 
Cò  thilgeas  sios  roimh  'n  t-Slàn'ghear  chaomh, 
'S  E  'suidh  air  caithir-bhreith  an  t-sao'il, 

An  àit  meas  abuich  dearg — 
Duilleach  a  mhain  ?  duilleach  a  mhàin ! 


CONTENTS. 


Am  Bàt-beatha,  ("The  Life-boat,")         ...  10 

An  Geat  Fosgailt,  ("The  Gate  Ajar,")     ...  4 

An  Seachranaiche,  ("  Prodigal  Child,")  ...  8 

Cha  Bhi  Fad,  ("  Sweèt  By  and  By,")       ...  9 
Duilleach  a  Mhàin,  ("  Xothing  but  Leaves,")  .         .13 

Folaich  do  Mhulad,  ("Bury  thy  Sorrow,")      .         .  8 

Gairdeana  Iosa,  ("  Safe  in  the  Arms  of  Jesus,")       .  10 

Gleidhibh 'n  Daingneach,  ("Hold  the  Fort,").         .  5 

Ni  'n  Tighearn  air  ar  Son,  ("The  Lord  will  provide,")  13 

Seudan,  ("Jewels,") 11 

Tha  mi  Tighinn,  ("I  am  Coming,")          ...  3 

Tha  mis'  an  So :  cuir  mis',  ("  Here  am  I :  send  me,")  6 

Thig  chum  an  t-Slàn'gheir,  ("  Come  to  the  Saviour,")  12 

#Tuille  Feitheamh,  ("  More  to  follow,")    ...  5